W głębi jak ty

Odliczanie trwa!
The Cure w ramach europejskiego tournée nieuchronnie zmierza do Polski! To wyjątkowy czas zwłaszcza dla fanów, którzy nie mają możliwości oglądania Roberta i spółki na koncertach poza granicami kraju. Niebawem usłyszymy na żywo poruszające dźwięki i słowa, które wyzwalają emocje u kolejnych pokoleń słuchaczy. Zanim jednak zobaczymy się w Krakowie (20 października) i Łodzi (21 października) proponujemy w ramach rozgrzewki zapoznanie się z polskim przekładem tekstów z płyty DISINTEGRATION!

To był ósmy, wydany 2 maja 1989r., studyjny album w dyskografii zespołu. Jego sprzedany nakład ocenia się na niemal 3 miliony egzemplarzy. Krążek zawiera 12 różnorodnych kompozycji od monumentalnego Plainsong poczynając, poprzez singlowe hity Lovesong i Lullaby, aż po rozdzierający tytułowy Disintegration.

Autorski przekład tekstów z płyty przygotował zespół Fundacji Kolektyw KultuRaMa, w ramach projektu hitypopolsku.pl. Wydawnictwo dostępne jest w formie ilustrowanej fotoksiążki oraz online (flipbook). Zalecamy lekturę tekstów w połączeniu z odsłuchem odpowiadających im utworów! Twórcy dołożyli bowiem starań, by w przekładach zachować jedność treści, rymu i rytmu znane z oryginałów. Dzięki tym zabiegom utwory z DISINTEGRATION będziecie mogli zaśpiewać razem z Robertem Smithem!

Spośród osób, które wyślą email z krótką recenzją przekładu na adres [email protected] wylosujemy w dniu 21.10.2022r. dwójkę szczęśliwców (mężczyznę i kobietę), którym podarujemy je na własność!
A zatem niech dokona się… ROZPAD!

***

W tle złowróżbnie grzmi burza, gdy deszcz uderzając o ciemną taflę, wzbudza kręgi na wodzie… Oto W GŁĘBI JAK TY (The same deep water as You) czyli dziewiąta z kolei opowieść na drodze do ROZPADU. Najpiękniejsze 9 minut i 19 sekund jakie kiedykolwiek, ktokolwiek zaaranżował w temacie odchodzenia. Niemalże odczuć da się jak obmywają nas dźwięki gitar… Odpływamy powoli, ale konsekwentnie. W końcu ponad głową zamyka się toń wody… Pogrążeni, wydarci życiu, aby ostatecznie się połączyć – po tamtej stronie…

Toń cichnie, gdy w niej znikam i…”

Tłumaczenie, tekst i video: Morytz