The Cure w ramach europejskiego tournée nieuchronnie zmierza do Polski! To wyjątkowy czas zwłaszcza dla fanów, którzy nie mają możliwości oglądania Roberta i spółki na koncertach poza granicami kraju. Niebawem usłyszymy na żywo poruszające dźwięki i słowa, które wyzwalają emocje u kolejnych pokoleń słuchaczy. Zobaczymy Ich dzisiaj w Krakowie 20 października i jutro w Łodzi proponujemy w ramach rozgrzewki zapoznanie się z polskim przekładem tekstów z płyty DISINTEGRATION!
To był ósmy, wydany 2 maja 1989r., studyjny album w dyskografii zespołu. Jego sprzedany nakład ocenia się na niemal 3 miliony egzemplarzy. Krążek zawiera 12 różnorodnych kompozycji od monumentalnego Plainsong poczynając, poprzez singlowe hity Lovesong i Lullaby, aż po rozdzierający tytułowy Disintegration.
Autorski przekład tekstów z płyty przygotował zespół Fundacji Kolektyw KultuRaMa, w ramach projektu hitypopolsku.pl. Wydawnictwo dostępne jest w formie ilustrowanej fotoksiążki oraz online (flipbook). Zalecamy lekturę tekstów w połączeniu z odsłuchem odpowiadających im utworów! Twórcy dołożyli bowiem starań, by w przekładach zachować jedność treści, rymu i rytmu znane z oryginałów. Dzięki tym zabiegom utwory z DISINTEGRATION będziecie mogli zaśpiewać razem z Robertem Smithem!
Spośród osób, które wyślą email z krótką recenzją przekładu na adres [email protected] wylosujemy w dniu 21.10.2022r. dwójkę szczęśliwców (mężczyznę i kobietę), którym podarujemy je na własność!
A zatem niech dokona się… ROZPAD!
***
TĘSKNOTA ZA DOMEM (Homesick) czyli 11 utwór na naszej drodze do kompletnego ROZPADU. Utrzymana w melancholijnym tonie opowieść o rozterkach i poszukiwaniu drogi… Halo, którędy do domu? Zasadniczo droga prowadzi prosto do niego… Trzeba się tylko zdecydować…tego, a może jednak tamtego. No właśnie dokąd? Wybór niby oczywisty, a jednak nie do końca…
„A oczy jak rozdarte serca dwa, na krwawym niebie mam…”
***
Tłumaczenie, tekst i video: Morytz